Jak na tykání a vykání v německém jazyce

 

Zápor v němčině

V německé větě ( na rozdíl od češtiny) může být pouze jeden zápor.
Zápor vyjadřujeme několika způsoby.

Nein

Tento samostatný zápor tvoří větu:
Nein. (Ne.) Nein, das geht nicht. (Ne, to nejde.)

Kein

Zápor kein používáme, popíráme-li:

  • podstatné jméno, které bylo v kladné větě bez členu - Du hast kein Geld. (Nemáš „žádné“ peníze.)
  • podstatné jméno, které by mělo v kladné větě člen neurčitý

Das ist kein Problem . (To není „žádný“ problém.)
Záporné zájmeno kein má v jednotném čísle stejný tvar jako člen neurčitý (ein, eine, ein – kein, keine, kein) a v množném čísle koncovky jako člen určitý (die – keine).

rodČíslo jednotnéČíslo množné
rod mužskýkein Mannkeine Männer
rod ženskýkeine Fraukeine Frauen
rod středníkein Kindkeine Kinder

 

Nicht

Zápor nicht používáme, popíráme-li:

  • sloveso – Ich kann nicht kommen. (Nemohu přijít.)
  • přídavné jméno – Er ist nicht normal. (On není normální.)
  • příslovce - Sie spricht nicht gern. (Mluví nerada.)
  • podstatné jméno, které mělo v kladné větě člen určitý – Ich habe die Adresse nicht. (Tu adresu nemám.)

Noch - nicht mehr, kein mehr (ještě - už ne, už žádný)
Ist der Tee noch wart? - Er ist nicht mehr warm.
(Je ten čaj ještě teplý? - Už není teplý.)
Hast du noch Zeit? - Ich habe keine Zeit mehr.
(Máš ještě čas? - Už nemám „žádný“ čas.)

Schon - noch nicht, noch kein (už - ještě ne, ještě žádný)
Bist du schon zu Hause? - Ich bin noch nicht da.
(Jsi už doma? – Ještě tam nejsem.)
Hast du schon einen Freund? - Ich habe noch keinen Freund.
(Máš už přítele? - Nemám ještě „žádného“ přítele.)

Doch

„Doch“ používáme jako kladnou odpověd na zápornou otázku.
Kannst du nicht früher kommen? - Doch, ich kann. (!!! špatná odpověď: Ja, ich kann.)
(Nemůžeš přijít dřív? - Ale ano, můžu.)
Doch překládáme jako ale ano nebo a přece.

Předpona un-

Un- je tzv. lexikálním záporem, je součástí slova a nevyjadřuje zápor, ale opak. Das Sofa ist unbequem und unpraktisch. (Pohovka je nepohodlná a nepraktická.)

V češtině používáme často více záporných slov v jedné větě. V takovém případě v němčině ponecháme ve větě pouze jedno záporné slovo a ostatní převedeme do kladné formy.
Např. Niemand hilft jemandem. (Nikdo nikomu nepomůže.)
Sie hat nie(mals) etwas richtig gemacht. (Nikdy nic neudělá správně.)
Er macht nichts. (On nic nedělá).

Učitelka Mgr. Alice Pospíšilová

Učitelka Alice

Mgr. Alice Pospíšilová

Učitelka německého a anglického jazyka.

Autorka německých materiálů s více jak 20letou praxí.

Vystudovala pedagogickou fakultu na univerzitě v Hradci Králové, obor angličtina, němčina.

 

Odkazy:

WEB stránky spiralapv.webnode.cz

Učitelka Mgr. Alice Pospíšilová

Kam dále

  • Stahujte zdarma aplikaci pro iPhone, iPad. Obsahuje nejen německá slovíčka, ale i kompletní německou gramatiku
  • Stahujte němčinu nejen pro telefony Android, ale i pro tablety. Procvičíte slovíčka, gramatiku všech úrovní.
  • Stahuj aplikaci z obchodu Microsoft - aplikaci pro tvůj počítač. Obsahuje kompletní německá slovíčka, výuku slovíček, témata slovíček, německou gramatiku